课程介绍
涉外无小事,如何才能确保涉外公证材料能够准确、高效的翻译出来呢?
针对以上问题,有三句话作为答案:
1、公证员应提醒并指导当事人提供清晰、完整、可靠的办理涉外公证的申请材料,包括待翻译的原文件与参考文件;
2、翻译工作应交给专业的翻译公司和专业的翻译人员去做;
3、给予必要的翻译时间与费用空间;
那么这三句话的必要性在哪里呢?
因此我们请到南京翻译有限公司副总经理重庆大学文学学士,张苏宁老师为大家讲解“涉外公证材料的翻译”的课程。
课程大纲
一、前言
二、翻译质量的定义和标准
翻译需求的四个层次
什么是准确?
什么是通顺?
什么是规范?
三、涉外公证材料翻译的一般流程
涉外公证材料翻译的一般流程
有哪些地方容易发生内容不清晰、有疑问、甚至缺失呢?
四、翻译和校审环节
翻译和校审环节的概念和秘诀
什么是专业团队
什么是科学管理?
什么是技术支持
常见问题
“易之”系统软件
五、总结
导师介绍
张苏宁
南京学府翻译有限公司副总经理。重庆大学文学学士。长期从事法律、财经等领域专业翻译及其管理工作,累积完成逾千万字中英互译及校审实务任南京师范大学、南京理工大学、南京农业大学、大连外国语大学等知名高校MTI校外导师。
课程详情
课程价格:原价49元/课时,VIP限时29元/课时
课程形式:录播视频(共计1个课时)
课程时效:一年(365天)
购买须知
关于退款:本课程为虚拟商品,不支持退款,敬请谅解
问题建议:针对此话题,您有任何疑问都可在评论区留言或联系网站客服